首页 > 英语资料 > 英语翻译 > 初级笔译 >

体育运动中一些说法的翻译方法

笑卉分享 4912

笑卉 分享

1. 创记录

e.g. had broken or chalked up 495 world records.

也可以说:produce a total of 495 world records.

set(up)/create/establish/make a new record.

2. 刷新记录

rewrite/renew/better/improve the world/one's own record

3. 其它

e.g. equal/match a record

reach a record

hold/keep the record for...

4. 得冠军,得奖牌的表达方法

e.g. had won 582 world championships

也可以说:gain world titles/championships

take/capture 6 titles out of a possible 7

sweep all the 7 titles

wrest the championship from...

5. 体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?

“实力”可译作“strength””或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.

“实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:Chinese women basketball players are very powerful/strong.

“强项”可译作“strong game/sport”。

6. “黑马”为什么是“dark”horse?

“黑马”是“dark”而不是“black”horse 这里dark的含义是“不清楚”,“不明朗”,表示对于某人“知道甚少”的意思。

AD位1

相关推荐

AD位2

热门图文

AD3

上一篇:翻译资格考试笔译时定语从句的一些特殊译法题

下一篇:通过例句分析英译汉常见的两个错误