胡敏读故事记单词第8篇
裙裳分享
322260
WORDS
ardent a.热心的,热情的,热烈的
arena n.1.表演场地,竞技场 2.活动场所
aristocrat n.贵族
armor n.盔甲,装甲,保护物
armour 见armor
array n.1.展示,陈列,一系列? 2.排列,队形 3.衣服,盛装 4.数组,阵列 vt.1.排列,配置(兵力) 2.打扮,装饰
arrogant a.傲慢的,自大的
arson n.纵火(罪)
artery n.1.动脉? 2.干线,要道
articulate a.1.善于表达的,发音清晰的? 2.表达得清楚有力的? vt.1.明确有力地表达 2.清晰地吐(字),清晰地发(音)
artillery n.1.火炮,大炮? 2.炮兵(部队)
ascend vi.渐渐上升,升高? vt.攀登,登上
ascertain vt.查明,弄清,确定
ascribe vt.1.(to)把...归因于 2.把...归属于
ashore ad.在岸上,上岸
aspiration n.强烈的愿望,志向,抱负
aspire vi.渴望,追求,有志于? [b][color=#ff0000]ass? n.1.笨蛋,傻瓜 2.驴
assassination n.刺杀,暗杀
assault vt.(武力或口头上的)攻击,袭击
assert vt.1.肯定地说,断言 2.维护,坚持
assert oneself 坚持自己的权利,显示自己的权威
The Advent of a New Day
As he drove the armored car around the arena in preparation for the assault on the President, Buck McCoy was having second thoughts. He had never aspired to this level of crime. And it was still quite difficult to ascertain how he had ascended to be given this task by his boss. He had always been good at simple arson and as well as an array of other tasks, but an assassination of the President of Botswana? He wasn't ready for this and he was ready to get his ass out of there.
As Buck thought about it some more, he could only ascribe his involvement to his articulate brother. Always wanting to be among the aristocrats of crime, his brother asserted himself whenever he could into deeper levels of daring. This time,however, his arrogant behavior was going to cause Buck the loss of his life. And Buck didn't like that. Now it was time for him to assert his own thoughts, and he would stay ardent with his decision not to take part in this foolishness.
So he left the arena and drove down to the boat that would take him ashore off the island where he had been testing his artillery.Yes, this was a risk to leave a job like this, but now it was Buck's aspiration to give up crime all together and find a career that was less stressful and damaging to his arteries. Maybe now his health would improve and he could live a less stressful life.
新的一天的来临
当他驾着装甲车在活动场所周围准备对总统发起攻击时,巴克.麦科伊正想他的心事。他从来没有追求过这种水平的犯罪,他仍然很难弄清他是如何升到这种高位让老板委以如此重任的。对于一般的纵火和一系列其他的活动来说,这些一直不在话下,但暗杀博茨瓦纳总统他行吗?他没有准备好干这个,他准备彻底摆脱这种愚蠢的行为。
经过再三考虑,巴克只能把这一次的卷入归因他那能言善辩的哥哥。由于一贯想成为罪犯中的贵族,他哥哥只要有可能就会显示自己更加高超的冒险水平。然而这一次他的自大行为将导致巴克丢掉性命,而巴克并不喜欢这样。现在应该是坚持自己的想法的时候了,他有热情坚持自己的决定,不参预这种愚蠢的事情。
因此他离开活动场所,开车来到一条船边,这条船将带他离岛上岸,他一直在这座岛上测试他的大炮。是的,离开这样的工作是一种冒险,但是现在巴克有一种强烈的愿望,那就是彻底即出江湖,寻找一份压力更小、不那么损伤脑筋的工作。也许现在他的健康状态会有所好转,生活压力也会有所减少。
ardent a.热心的,热情的,热烈的
arena n.1.表演场地,竞技场 2.活动场所
aristocrat n.贵族
armor n.盔甲,装甲,保护物
armour 见armor
array n.1.展示,陈列,一系列? 2.排列,队形 3.衣服,盛装 4.数组,阵列 vt.1.排列,配置(兵力) 2.打扮,装饰
arrogant a.傲慢的,自大的
arson n.纵火(罪)
artery n.1.动脉? 2.干线,要道
articulate a.1.善于表达的,发音清晰的? 2.表达得清楚有力的? vt.1.明确有力地表达 2.清晰地吐(字),清晰地发(音)
artillery n.1.火炮,大炮? 2.炮兵(部队)
ascend vi.渐渐上升,升高? vt.攀登,登上
ascertain vt.查明,弄清,确定
ascribe vt.1.(to)把...归因于 2.把...归属于
ashore ad.在岸上,上岸
aspiration n.强烈的愿望,志向,抱负
aspire vi.渴望,追求,有志于? [b][color=#ff0000]ass? n.1.笨蛋,傻瓜 2.驴
assassination n.刺杀,暗杀
assault vt.(武力或口头上的)攻击,袭击
assert vt.1.肯定地说,断言 2.维护,坚持
assert oneself 坚持自己的权利,显示自己的权威
The Advent of a New Day
As he drove the armored car around the arena in preparation for the assault on the President, Buck McCoy was having second thoughts. He had never aspired to this level of crime. And it was still quite difficult to ascertain how he had ascended to be given this task by his boss. He had always been good at simple arson and as well as an array of other tasks, but an assassination of the President of Botswana? He wasn't ready for this and he was ready to get his ass out of there.
As Buck thought about it some more, he could only ascribe his involvement to his articulate brother. Always wanting to be among the aristocrats of crime, his brother asserted himself whenever he could into deeper levels of daring. This time,however, his arrogant behavior was going to cause Buck the loss of his life. And Buck didn't like that. Now it was time for him to assert his own thoughts, and he would stay ardent with his decision not to take part in this foolishness.
So he left the arena and drove down to the boat that would take him ashore off the island where he had been testing his artillery.Yes, this was a risk to leave a job like this, but now it was Buck's aspiration to give up crime all together and find a career that was less stressful and damaging to his arteries. Maybe now his health would improve and he could live a less stressful life.
新的一天的来临
当他驾着装甲车在活动场所周围准备对总统发起攻击时,巴克.麦科伊正想他的心事。他从来没有追求过这种水平的犯罪,他仍然很难弄清他是如何升到这种高位让老板委以如此重任的。对于一般的纵火和一系列其他的活动来说,这些一直不在话下,但暗杀博茨瓦纳总统他行吗?他没有准备好干这个,他准备彻底摆脱这种愚蠢的行为。
经过再三考虑,巴克只能把这一次的卷入归因他那能言善辩的哥哥。由于一贯想成为罪犯中的贵族,他哥哥只要有可能就会显示自己更加高超的冒险水平。然而这一次他的自大行为将导致巴克丢掉性命,而巴克并不喜欢这样。现在应该是坚持自己的想法的时候了,他有热情坚持自己的决定,不参预这种愚蠢的事情。
因此他离开活动场所,开车来到一条船边,这条船将带他离岛上岸,他一直在这座岛上测试他的大炮。是的,离开这样的工作是一种冒险,但是现在巴克有一种强烈的愿望,那就是彻底即出江湖,寻找一份压力更小、不那么损伤脑筋的工作。也许现在他的健康状态会有所好转,生活压力也会有所减少。