GRE词汇新构词法
GRE词汇记忆方法分享,新构词法,一起来看看吧,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
GRE词汇记忆方法分享:新构词法
什么是GRE词汇的新构词法?GRE考试词汇记忆之新构词法:利用词根词缀进行记忆的方法就叫构词法.也可以把构词法看作是一种特殊的拆字法.构词法的关键是词根,如果词根是熟悉的或记住了,构词法是很有效的一种助记法;如果词根不熟或没有记住,那么构词法非但是无效的,而且成倍增加了记忆的负担,走向了助记法的方面.下面给出的利用构词法进行记忆的每一个实例中都有关于词根的速记法, 希望可以帮助考生在GRE考试备考中攻克GRE词汇量。
arson n.纵火记法 : arson→ars(火)+on→纵火;ars→Mars(火星)→虽然中文的"火星"和英文的火星(Mars)里都有一个"火"字,其实火星上根本就没有火;参考词: arsonist(n.纵火犯),reason(n.原因)
deify v.奉为神.记法 : deify→dei(神)+fy(使...)→使成为神;dei→die(死)→神是不会死的;参考词: deity(n.神性)
gynaecocracy n.妇女当政;记法 : gynaecocracy→gynaeco(妇女,女人)+cracy(统治)→妇女当政
cracy→crazy(疯狂的)→疯狂的统治;参考词: gynaecology(a.妇科医学)
GRE词汇Lookism详解
据说这几年每到毕业生求职的季节,美容院的生意都出奇地好。天生丽质似乎已经成了一个隐性的优势,随之而来的可能就是好工作、好生活、好前途。虽然大家都说不会以貌取人,可有几个真正能做到呢?Lookism 其实已经存在很久很久了,只是我们已经对它太习以为常了,以至于都没有人愿意花时间去研究它。
Lookism is discrimination against or prejudice towards others based on their appearance. The term is not in widespread use, though it appears in major English language dictionaries.
外貌主义指根据外貌对别人产生歧视或偏见。虽然这个说法在主要的英语字典中都有收录,但并未得到广泛应用。
For example:
Lookism, or judging people on their physical looks, is a rampant problem in the workplace and indeed everywhere we go.
外貌主义,或以貌取人,是在职场和我们能到的任何地方都很猖獗的一个问题。
Lookism has received scholarly attention both from a cultural studies and an economics perspective. In the former context, lookism relates to preconceived notions of beauty and cultural stereotyping based on appearance as well as gender roles and expectations. Important economic considerations include the question of income gaps based on looks, as well increased or decreased productivity from workers considered beautiful or ugly by their co-workers.
外貌主义已经在文化研究和经济学领域引起学术性关注。在文化研究领域,外貌主义与“美丽”固有的概念和根据外貌而形成的文化传统,以及性别角色和期待等都有关联。经济方面关于外貌主义比较重要的问题有:外貌导致的收入差距问题,还有因为被同事评价为“美”或“丑”而导致员工生产力提高或下降的现象。
名师带你英文释义之洋葱男
原来听过一句话:“生活就像洋葱,一片一片剥下来,总有一片会让你流泪”。说的是生活中难免会有一些艰辛和无奈让你垂泪,一帆风顺的生活是不存在的。我们今天介绍的这一类人大概也是洋葱式生活的一部分吧。
Womanizer is a guy who gets every girl to like him. a gutless and senseless man who treats every girl like they're the girl for him, then lets them down by having MANY other girls on the side.
Womanizer就是指到处讨好女孩子,让她们以为自己就是他生命中那个重要的她;可结果,他却是个没心没肺、没有真情实感,身边有很多个女朋友的“洋葱男”。
A womanizer is compared to an onion because he generally uses layer after layer of sweet words and other deceiving tactics to seduce a woman. But in the end, the romance comes to nothing, leaving the woman in tears when she finds out the truth.
之所以称他们为“洋葱男”,是因为他们通常用一层又一层的甜言蜜语和各种花招吸引女性。可最终结果往往是,女性竹篮打水一场空,唯有泪千行。
【词汇零距离】名师带你英文释义之大闸蟹
前不久,阳澄湖启动盛大的开湖仪式,江苏阳澄湖大闸蟹正式开捕,每只正宗的大闸蟹都佩戴自己的“身份证”奔向全国以及海外市场。
The 2014 harvest season for Chinese mitten crabs in the Yangcheng Lake, a major producing area, began on Tuesday.
2014阳澄湖大闸蟹捕捞季周二(9月23日)正式开始,阳澄湖为大闸蟹主要产区。
“大闸蟹”在英文中的说法有Chinese mitten crab、hairy crab以及big sluice crab,大闸蟹的学名叫做“中华绒螯蟹”,又称“毛蟹”,是河蟹(lake crab)的一种。
目前市场上很多所谓的阳澄湖大闸蟹其实是假冒的,专家指出阳澄湖大闸蟹有四个特征,分别为:黄毛(yellow hair,阳澄湖大闸蟹的八个腿上都有黄色小绒毛)、金爪(golden feet,阳澄湖大闸蟹的爪子部分是金色的,而且十分有力)、青背(green shell,阳澄湖大闸蟹背壳呈现青色)、白肚(white belly,阳澄湖大闸蟹在湖底与砂石摩擦,肚皮呈现自然白色)。
【词汇零距离】名师带你英文释义之弯曲门
自从苹果新款手机iphone6开售以来,有不少用户称新手机长时间放在裤子口袋里后,机身会变弯。这些变形手机的照片被放到社交网站之后引发了iPhone“弯曲门”,一些用户还跑到社交媒体上,“感谢”苹果CEO蒂姆·库克为苹果手机增加这种“高弹”性能。
Apple’s iPhone 6 Plus buyers discovered their phones can bend when placed in back pockets. "Bendgate," as the problem has already been dubbed on social media sites, is a reminder of 2010's "antennagate," when iPhone 4 users reported a design flaw that caused dropped calls.
苹果的iPhone 6 Plus用户发现这款手机长时间放在后兜时机身会变弯。这一现象在社交媒体上被戏称为“弯曲门”,同时也让大家想起了2010年iPhone4的“天线门”,当时iPhone4用户反馈称其天线设计导致通话中断。
在国内果粉翘首盼望iPhone6时,国外用户已经开始讨论“弯曲门”(bendgate)了。据报道显示,穿紧身牛仔裤并把手机放在裤兜里的用户遭遇iPhone6弯曲的几率更高。社交媒体上与“弯曲门”相关的描述中,“Your pants are too tight for your phone”这句话出现频率也很高。
以至于后来就算英文中没有出现gate一词,中文也会加上“门”一词表示该事件的争议性,国内很多丑闻也会用“门”来表示,比如,艳照门(sex photo scandal)、虐囚门(prisoner abuse scandal),以及最近的奥巴马“拿铁敬礼门”(latte salute)等。